Echange de traduction : anglais -- français

Voulez-vous faire traduire votre livre en anglais? J’en ai un en anglais que je voudrais avoir en français. On pourrait faire échange, non ?

 

Né en Angleterre, j’ai étudié l’archéologie à Cambridge avant de m’installer en France en 1997. Je parle le français couramment et je l’écris assez bien (voir pyreneanway.com). Mais je ne peux pas traduire un livre dans un français suffisamment idiomatique.

Pour mon premier livre sur les Pyrénées, j’ai trouvé une partenaire, Lucie Morice, qui voulait son roman en anglais. Elle a un excellent niveau d’anglais mais, comme moi, elle sait qu’un traducteur de langue maternelle est essentiel. Résultat : mon livre « Les Pyrénées tout en Marchant sur le GR10 » a été publié par les Éditions Cairn. Lucie n’a pas encore trouvé une maison d’édition pour son roman, mais je pense que nous sommes tous les deux satisfait avec les résultats.

 

Malheureusement Lucie n’a pas encore écrit le deuxième tome de son trilogie mais j’ai écrit le mien (92400 mots). Aussi je cherche un traducteur.

 

Si vous êtes de langue maternelle française et vous voudrez votre livre (site Internet…) traduit en anglais, merci de me contacter.

 

Steve Cracknell

 

Réponses

  • Bonjour,

    Votre proposition m'intéresse. Je suis écrivain public biographe et traductrice en région parisienne, de langue maternelle française. J'ai écrit un thriller que je n'ai pas encore imprimé ni présenté nulpart. mais cela m'intéresse de le (faire) traduire par rapport à mon activité.

    Merci pour votre réponse.

    Cordialement.

    corinne.boisbluche@gmail.com

  • Bonjour Corinne

     

    Merci pour votre prise de contact. Je vous enverrai un mail tout de suite.

     

    Bien cordialement

    Steve

Connectez-vous ou Inscrivez-vous pour répondre.